Un any més, Fernando A. Navarro coordina el curs d’estiu sobre Problemes mètodes i qüestions candents en traducció, que el 2017 va celebrar la seva cinquena edició del 21 al 25 d’agost a la Universitat Internacional Menéndez Pelayo. I de nou, la Fundació Dr. Antoni Esteve va tornar a estar present en aquesta cita obligada per a traductors mèdics i amants del llenguatge amb la participació de les tres guanyadores de les Beques de traducció biosanitària.

En el curs es van analitzar els recursos específics de la traducció mèdica i es van potenciar diferents habilitats imprescindibles: resolució de problemes terminològics complexes, cerca i justificació de solucions de traducció, identificació d’interferències entre les llengües de treball, selecció del registre adequat (argot, col•loquial, especialitzat, divulgatiu), etcètera.

El seminari alternà presentacions teòriques, exercicis pràctics amb resolució de problemes terminològics, tallers de traducció sobre textos reals, dramatitzacions i moments per al debat i la posada en comú. Durant tota la setmana, a més, es van organitzar fora de l’aula nombroses ocasions per a la tertúlia distesa entre professors i alumnes: durant els dinars al campus, passeigs per les platges del Sardinero o excursions.

Per això, el curs va comptar amb la participació, juntament amb Fernando A. Navarro, d’Alícia Martorell, traductora i sòcia fundadora d’Asetrad; Gloria M. Rivera, llicenciada en medicina i traductora; M. Gonzalo Claros, doctor en biologia molecular i bioquímica, així com docent i investigador a la Universitat de Màlaga i a la Éco Normale Supérieure de París, i Mary Fons i Fleming, traductora i intèrpret en el sector biosanitari.

La Fundació Dr. Antoni Esteve aprofità l’ocasió per presentar les seves publicacions sobre traducció i llenguatge biomèdic, entre elles la seva última novetat, el Quadern de Gonzalo Claros Cómo traducir y redactar textos científicos en español.

Altres publicacions sobre traducció i llenguatge biosanitari

Un glosario para farmacólogos

Traducción y lenguaje en medicina

Glosario de investigación clínica y epidemiológica

Diccionario de farmacología y temas afines

Eponímia mèdica catalana

Redacción científica en biomedicina: lo que hay que saber

Cómo elaborar folletos de salud destinados a los pacientes

La redacción médica como profesión

Manual de traducción inglés-español de protocolos de ensayos clínicos

La importancia del lenguaje en el entorno biosanitario

Diccionari de recerca clínica de medicaments

Developing skills in scientific writing

La traducción inglés-español del consentimiento informado en investigación clínica

El cómic como recurso didáctico en los estudios de Medicina

Cómo traducir y redactar textos científicos en español