(o dosing). En ocasiones puede traducirse por posología o pauta posológica (en América, ‘esquema posológico’); en otros casos, corresponde más bien a dosificación, o incluso simplemente a dosis, toma, administración o tratamiento, según el contexto. Ej.: do not stop or change dosage without consulting your doctor (no interrumpa el tratamiento ni modifique la dosis sin consultar con su médico); dosage form o drug dosage form (forma galénica, forma farmacéutica, formulación, presentación), dosage interval o dosing interval (intervalo de administración, intervalo posológico), dosage meter o dosing meter (dosímetro), dosage regimen o dosage schedule (en España, ‘pauta posológica’; en América, ‘esquema posológico’).

Fernando A. Navarro

Entrada extractada por el autor a partir de su Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.ª edición); versión electrónica 3.06. Madrid: Cosnautas, 2016. Consultable en línea: www.cosnautas.com/librorojo.html