(o hit molecule). En la moderna investigación de nuevos medicamentos, es habitual someter toda una quimioteca, de forma automatizada, a un cribado farmacodinámico in vitro para averiguar si alguna de las moléculas investigadas presenta la actividad farmacológica buscada, en cuyo caso se habla en la jerga de la investigación farmacéutica de hit compound (a menudo abreviado a hit), que puede traducirse al español se como ‘molécula con actividad in vitro’, ‘compuesto activo’ o ‘activo’ a secas (pero que no debe confundirse con el inglés active substance, principio activo). Ej.: initial hit compound o primary hit compound (activo inicial, primer compuesto activo).

Si, en el transcurso de la investigación posterior, esta molécula preseleccionada no es desechada por presentar alguna característica fisicoquímica o farmacológica negativa, se habla ya de lead compound (molécula de partida o cabeza de serie).

Fernando A. Navarro

Entrada extractada por el autor a partir de su Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.ª edición); versión electrónica 3.07. Madrid: Cosnautas, 2016. Consultable en línea: www.cosnautas.com/librorojo.html