Se trata de un pleonasmo frecuente en inglés y que deberíamos evitar en español: en nuestra lengua, por definición, los riesgos no son nunca seguros, sino solo posibles.

En el ámbito concreto de la farmacovigilancia, está asentado en inglés el uso de potential risk (riesgo teórico) en referencia a los acontecimientos adversos que se sospecha puedan estar asociados a un fármaco (por diversos indicios toxicológicos de carácter experimental en los estudios con animales o seres humanos), pero cuya asociación causal aún no está confirrmada; normalmente, por oposición al llamado actual risk o identified risk (riesgo identificado [o confirmado]) que entrañan las reacciones adversas con relación causal ya confirmada en los ensayos clínicos o a partir de notificaciones espontáneas.

Fernando A. Navarro

Entrada extractada por el autor a partir de su Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.ª edición); versión electrónica 3.07. Madrid: Cosnautas, 2016. Consultable en línea: www.cosnautas.com/librorojo.html