Autor
F. Bosch / JE. Baños / A. Cobos
Fundación Dr.Antoni Esteve
TORRE ESTEVEPasseig de la Zona Franca, 109
08038 Barcelona
Teléfono:
93 433 53 20
Correo electronico:
fundacion@esteve.org
Autor
F. Bosch / JE. Baños / A. Cobos
Año de publicación
2014
Quince años de trabajo, 200 páginas, siete áreas temáticas, cerca de 900 términos, 150 de ellos normalizados al catalán. Son algunas de las cifras del Diccionari de recerca clínica de medicaments, la herramienta de trabajo para los profesionales de la investigación clínica que el pasado 18 de diciembre de 2014 se presentó en Barcelona en un acto presidido por la directora general de Política Lingüística de la Generalitat de Catalunya, Ester Franquesa, y la directora general de Ordenación y Regulación Sanitarias, Roser Vallès.
Más de 140 personas se acercaron al Palau Moja, en plenas Ramblas de Barcelona, para asistir a la presentación de una obra de consulta “indispensable para un país pionero en investigación”, en palabras de Fèlix Bosch, director de la Fundación Dr. Antonio Esteve y coautor del diccionario junto a Josep-Eladi Baños, catedrático de farmacología de la Universitat Pompeu Fabra, y Albert Cobos, del departamento de salud pública de la Universitat de Barcelona.
Editado por la Fundación Dr. Antonio Esteve y por el Termcat, el director de este centro de terminología, Jordi Bover, presentó las particularidades técnicas de un diccionario que no sólo busca resolver las dudas terminológicas de los profesionales de la investigación clínica de medicamentos sino que también es de utilidad para mediadores lingüísticos, como periodistas, traductores o correctores de textos especializados, así como para todos aquellos lectores con curiosidad por este ámbito del conocimiento, fronterizo y multidisciplinario.
La presentación también contó con la ponencia Investigación clínica, ¿cabe lengua fuera del inglés?, de Fernando A. Navarro, en la que el experto en lenguaje médico convenció a los escépticos de la necesidad de trabajar en la mejora de la lengua. “La normalización de los términos científicos sigue siendo la asignatura pendiente del español, algo que el inglés realiza de manera espontánea”, afirmó Navarro antes de elogiar la labor que realiza en ese sentido un centro de terminología como el Termcat. Como concluyó el autor del Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico, “nuestro idioma forma parte de nuestra cultura y por tanto de nuestra ciencia”.
El Diccionari de recerca clínica de medicaments está disponible en tres modalidades. Puedes consultarlo en línea a través del Termcat, descargártelo en PDF a continuación o solicitar tu ejemplar en papel haciendo click en ‘Solicitar publicación’.
Acceso al diccionario en línea
Documento entero | ||
PDF completo | F. Bosch / JE. Baños / A. Cobos | [wpdm id=1322 type=”btn”] |
Capítulos | ||
Presentació | F. Bosch / JE. Baños / A. Cobos | [wpdm id=1323 type=”btn”] |
Introducció | [wpdm id=1324 type=”btn”] | |
Arbre de camp | [wpdm id=1325 type=”btn”] | |
Abreviacions | [wpdm id=1326 type=”btn”] | |
Diccionari | [wpdm id=1327 type=”btn”] | |
Índex temàtic català | [wpdm id=1328 type=”btn”] | |
Índex castellà | [wpdm id=1329 type=”btn”] | |
Índex anglès | [wpdm id=1330 type=”btn”] | |
Bibliografia | [wpdm id=1331 type=”btn”] |