(también armarium, medical armory o therapeutic armamentarium). El conjunto de los recursos de que dispone un médico para enfrentarse a las enfermedades no se llama en español *armamentario*, sino arsenal terapéutico. En cualquier caso, como en la actualidad se abusa hasta la saciedad de este símil militar, cuando en un texto se repita varias veces es preferible echar mano de otras traducciones posibles, como recursos terapéuticos o, sencillamente, los fármacos.

Fernando A. Navarro

Entrada extractada por el autor a partir de su Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.ª edición); versión electrónica 3.07. Madrid: Cosnautas, 2016. Consultable en línea: www.cosnautas.com/librorojo.html