Tiene tres significados:

1 [Gral.] rótulo, etiqueta; p. ej.: peel-off label, piggy-back label o tear-off label (etiqueta desprendible [o superpuesta]).

2 [Lab.] marcador (por lo general, radioactivo).

3 [Farm.] Información contenida en la ficha técnica (o label insert) de un medicamento: indicaciones, posología, reacciones adversas, etc. En este contexto, el inglés label puede traducirse por ficha técnica en la mayor parte de los casos; p. ej.: label claims (especificaciones declaradas de un producto o información contenida en la ficha técnica, según el contexto), off-label use (uso extraoficial, uso para una indicación no autorizada, uso para una indicación no recogida en la ficha técnica).

Fernando A. Navarro

Entrada extractada por el autor a partir de su Diccionario de dudas y dificultades de traducción del inglés médico (3.ª edición); versión electrónica 3.07. Madrid: Cosnautas, 2016. Consultable en línea: www.cosnautas.com/librorojo.html