Blog Diari de la SanitatPublicaciones

POL MORALES | Artículo original

Tasa de contagios, confinamiento, EPI, test de antígenos, anticuerpos, cepa, variante, inmunidad de grupo… La repentina irrupción de la COVID-19 en nuestras vidas, ahora hace dos años, nos ha forzado a incorporar en nuestro día a día un vocabulario hasta entonces destinado prácticamente a la comunidad científica. De repente, un lenguaje especializado se ha convertido en algo de lo más cotidiano. A medida que la sociedad se ha ido adaptando forzosamente a los caprichos del coronavirus, los terminólogos han ido realizando un esfuerzo por cuidar el lenguaje en tiempos de prisas. Es por ello que llega el Diccionari multilingüe de la COVID-19, el primer diccionario en catalán sobre la pandemia que recoge los 500 términos más relevantes en torno al coronavirus y que editan la Fundación Dr. Antoni Esteve y el TERMCAT.

El diccionario pretende ser una herramienta en la que poder consultar términos relacionados con la pandemia de la COVID-19 en diferentes idiomas, con la información terminológica de base en lengua catalana y dirigida a profesionales del entorno sanitario y a la ciudadanía. Es por ello que recoge 500 términos relacionados con la pandemia definidos en catalán y con sus equivalentes en nueve lenguas: occitano, vasco, gallego, castellano, inglés, francés, portugués (con las variantes de Portugal y de Brasil), neerlandés y árabe. Estos equivalentes han sido aportados por expertos de cada lengua, provenientes de entidades como Cosnautas, el Institut d’Estudis Aranesi, Osakidetza (el Servicio Vasco de Salud), Termigal (el Centro de Terminología Gallego), Tremédica y Uzei (el Centro de Terminología Vasco), o mediante contribuciones a título individual.

Bajo la coordinación de Maria Antònia Julià, Elisabet Serés y Fèlix Bosch, y con la participación de un amplio equipo de especialistas, la obra parte de dos iniciativas previas y que se encuentran disponibles en formato virtual. Por un lado, el Diccionari de la COVID-19, diccionario en línea en catalán, de acceso libre, elaborado por el TERMCAT en colaboración con el Departamento de Salud de la Generalitat de Catalunya, que se publicó por primera vez en marzo de 2020 y que desde entonces ha ido evolucionado y ampliando su contenido, sumando la cooperación de muchas personas e instituciones en el trabajo de recopilación de información de las fichas terminológicas y de sus equivalentes en otras lenguas.

Por otro lado, el diccionario inglés-castellano Glosario de covid-19 (EN-ES) publicado en línea en mayo de 2020 por Saladrigas, Navarro, Munoa y Gómez Polledo. La primera versión de esta obra, de acceso libre, recogía más de 3.200 entradas. Más adelante, pasó a denominarse Dicccionario de covid-19 (EN-ES) y en junio de 2021 ya sobrepasaba las 6.000 entradas. Un suplemento publicado en la revista Panace@ recogió una selección de unos 800 términos de este diccionario en formato impreso, también de acceso gratuito. Más adelante, y como alternativa al acceso des de la página web de Tremédica, la base de datos completa del diccionario pasó a ser consultable también con acceso libre en la web de Cosnautas.

Ahora, este Diccionari multilingüe de la COVID-19, con el apoyo también del Departamento de Salud de la Generalitat de Catalunya, la SocDEMCAT y de un extenso equipo de especialistas de diversas instituciones, recoge por primera vez, y en formato impreso, los 500 términos más destacados sobre la pandemia, con especial interés por los principios activos y las vacunas, tanto los que se encuentran en fases avanzadas de estudio como con indicaciones ya aprobadas, ya sean para el tratamiento o para la prevención de la COVID-19.

Además del diccionario impreso, que se puede descargar de forma gratuita a través de la página web de la Fundación Dr. Antoni Esteve, su contenido se puede consultar también en línea en el Diccionari de la COVID-19 de la web del TERMCAT, y será esta obra la que continuará actualizándose a medida que se considere necesario.