Autor
L. Gallego
Fundación Dr.Antoni Esteve
TORRE ESTEVEPasseig de la Zona Franca, 109
08038 Barcelona
Teléfono:
93 433 53 20
Correo electronico:
fundacion@esteve.org
Es el acto jurídico por el cual la persona accede voluntariamente a participar en una investigación clínica. El consentimiento informado supone la aplicación del principio bioético de autonomía y constituye además un requisito legal. Pero para que el documento sea válido, el paciente debe haber recibido toda la información relevante por parte del investigador, desde los objetivos y los beneficios esperados del ensayo clínico hasta los riesgos y las molestias, así como las alternativas existentes y el carácter voluntario de la participación.
En su experiencia de más de diez años como traductor de documentos de consentimiento informado, Lorenzo Gallego Borghini ha podido comprobar las profundas deficiencias que presentan este tipo de textos legales tanto en lo que se refiere a la legibilidad formal como a la cantidad y la calidad de la información que se transmite al paciente. Muchas carencias se pueden achacar a la mala traducción del inglés, ya que gran parte de los estudios científicos son internacionales.
Por ese motivo, presenta el Cuaderno de la Fundación Dr. Antonio Esteve La traducción inglés-español del consentimiento informado en investigación clínica, que analiza, a partir de un corpus de más de 500 documentos y de una muestra de 100 peticiones de aclaración de comités éticos, los principales problemas de las traducciones de consentimientos informados del inglés al español. Gallego también propone una serie de ideas y consejos para mejorar la calidad de los textos presentados a los comités éticos de investigación clínica y que serán leídos por los pacientes españoles que se plantean participar en una investigación clínica.
Aunque existen varios trabajos que analizan la problemática de la traducción de ensayos clínicos, esta es la primera obra que aborda de forma específica la traducción de consentimientos informados. Muchos de estos documentos suponen traducciones literales del texto presentado en otros países, no se adaptan a lo establecido en el Real Decreto 223/2004 por el que se regulan los ensayos clínicos con medicamentos o suelen estar repletos de tecnicismos difíciles de comprender por los pacientes.
El Cuaderno de la Fundación Dr. Antonio Esteve La traducción inglés-español del consentimiento informado en investigación clínica se presentó el pasado jueves 30 de julio de 2015 dentro del curso de la Universidad Menéndez Pelayo que dirige Fernando A. Navarro, Problemas, métodos y cuestiones candentes en traducción médica. A continuación, puedes descargarte en PDF o solicitar gratuitamente tu ejemplar.
Documento entero | ||
Documento completo | L. Gallego | [wpdm id=1392 type=”btn”] |
Capítulos | ||
Índice y páginas iniciales | [wpdm id=1393 type=”btn”] | |
Agradecimientos | [wpdm id=1394 type=”btn”] | |
Introducción | L. Gallego | [wpdm id=1395 type=”btn”] |
1. El documento de consentimiento informado en la investigación clínica | L. Gallego | [wpdm id=1396 type=”btn”] |
2. La traducción: problemas de estilo | L. Gallego | [wpdm id=1397 type=”btn”] |
3. La traducción: problemas de morfosintaxis | L. Gallego | [wpdm id=1398 type=”btn”] |
4. La traducción: problemas de ortotipografía | L. Gallego | [wpdm id=1399 type=”btn”] |
5. La traducción: problemas de terminología | L. Gallego | [wpdm id=1400 type=”btn”] |
6. La traducción: problemas de adaptación cultural | L. Gallego | [wpdm id=1401 type=”btn”] |
7. Traducción comentada de un consentimiento informado | L. Gallego | [wpdm id=1402 type=”btn”] |
Bibliografía | [wpdm id=1403 type=”btn”] | |
Bibliografía complementaria | [wpdm id=1404 type=”btn”] |
Necessary cookies are absolutely essential for the website to function properly. This category only includes cookies that ensures basic functionalities and security features of the website. These cookies do not store any personal information. Les cookies necessàries són absolutament essencials perquè el lloc web funcioni correctament. Aquesta categoria només inclou galetes que garanteixen funcionalitats bàsiques i funcions de seguretat del lloc web. Aquestes cookies no emmagatzemen cap informació personal. Las cookies necesarias son absolutamente esenciales para que el sitio web funcione correctamente. Esta categoría solo incluye cookies que garantizan funcionalidades básicas y características de seguridad del sitio web. Estas cookies no almacenan ninguna información personal.
Any cookies that may not be particularly necessary for the website to function and is used specifically to collect user personal data via analytics, ads, other embedded contents are termed as non-necessary cookies. It is mandatory to procure user consent prior to running these cookies on your website. Totes les galetes que poden no ser especialment necessàries perquè el lloc web funcioni i s’utilitzen específicament per recopilar dades personals de l’usuari mitjançant analítiques, anuncis i altres continguts incrustats s’anomenen cookies no necessàries. És obligatori obtenir el consentiment de l'usuari abans d'executar aquestes cookies al vostre lloc web. Las cookies que pueden no ser particularmente necesarias para el funcionamiento del sitio web y que se utilizan específicamente para recopilar datos personales del usuario a través de análisis, anuncios y otros contenidos integrados se denominan cookies no necesarias. Es obligatorio obtener el consentimiento del usuario antes de ejecutar estas cookies en su sitio web.