steady state

Esta fase farmacocinética, en la que la eliminación plasmática de un fármaco iguala a su absorción, se traduce con frecuencia como ‘nivel estable’, ‘equilibrio estacionario’ o ‘estado estacionario’; estas traducciones, no obstante, transmiten una idea de estabilidad de la concentración plasmática que únicamente es cierta cuando el fármaco se administra por vía intravenosa; cuando el…

2016

steroid

Tiene dos significados: 1 esteroide (o, como adjetivo, esteroideo): cualquier derivado del ciclopentano-perhidrofenantreno (p. ej.: hormonas gonadales, ácidos biliares, colesterol, saponinas); p. ej.: steroid moiety (porción esteroidea), steroid synthesis (síntesis esteroidea). 2 corticoesteroide, corticoide (o, como adjetivo, corticoesteroideo o corticoideo). Los médicos de habla inglesa suelen utilizar la palabra steroid de forma impropia para referirse…

tall man letters

[US] Para evitar confusiones entre nombres parecidos de medicamentos, en los Estados Unidos se ha promovido la elaboración de listas en las que los nombres confusos llevan en mayúsculas las partes que permiten distinguirlos; por ejemplo: niCARdipine – niMOdipine o DAUNOrubicine – DOXOrubicine. A estas mayúsculas diferenciadoras las llaman tall man letters, y al método,…

under-the-counter drug

(o UTC drug). Tiene dos significados: 1 A partir de los llamados over-the-counter drugs u OTC drugs (medicamentos de venta libre), se ha acuñado la expresión jergal under-the-counter drug o UTC drug para referirse a la venta ilegal de medicamentos oficialmente considerados como «de venta con receta», generalmente destinados al mercado de la droga. 2…

Guardiola M, Bosch F, Julià MA. Estandarización de las entradas relativas a fármacos en el marco del nuevo diccionario médico catalán. 36º Congreso Sociedad Española de Farmacología; 16-18 septiembre 2015; Valencia.

En 1930 se publicó el primer diccionario de terminología médica en catalán (diccionario de Corachan, 1932), como respuesta a la necesidad de disponer de un referente a la hora de presentar y escribir en esta lengua. Ahora se trabaja en el proyecto DEMCAT, la versión online del Diccionari Enciclopèdic de Medicina que actualizará más de…

2015

Cubells C. Diccionari de recerca clínica de medicaments: una joya que no necesita pulirse. Panace@ 2015;41:102-104

Reseña realizada por Coco Cubells, traductora de biomedicina y farmacéutica, en la revista Panace@ sobre el Diccionari de recerca clínica de medicaments, el diccionario que actualiza al catalán cerca de 900 términos relacionados con la investigación clínica de medicamentos. Publicada por el centro de terminología TERMCAT y la Fundación Dr. Antonio Esteve, en colaboración con…

2015

Diccionari de recerca clínica de medicaments

Quince años de trabajo, 200 páginas, siete áreas temáticas, cerca de 900 términos, 150 de ellos normalizados al catalán. Son algunas de las cifras del Diccionari de recerca clínica de medicaments, la herramienta de trabajo para los profesionales de la investigación clínica que el pasado 18 de diciembre de 2014 se presentó en Barcelona en…

2014