Diccionari multilingüe de la COVID-19: Cinc-cents termes per a entendre la pandèmia

Ofrecer una obra en la que poder consultar los términos relacionados con la pandemia de la COVID-19 en diferentes idiomas, con la información terminológica de base en lengua catalana y dirigida tanto a profesionales del entorno sanitario como a toda la ciudadanía. Esta es la intención del Diccionari multilingüe de la COVID-19, el primer diccionario…

2022

Guía práctica para oradores con interpretación simultánea

La interpretación simultánea es poco conocida entre los oradores de congresos médicos internacionales aunque resulta vital para la correcta transmisión de los conocimientos que se presentan en ellos. Como el producto de partida de los intérpretes es el discurso del orador, la calidad del mensaje interpretado depende considerablemente de la calidad y la adecuación de…

2020

Becas Fundación Dr. Antoni Esteve para traducción biosanitaria 2018

La Fundación Dr. Antoni Esteve, en acuerdo y colaboración con la plataforma Cosnautas, concedió este 2018 tres becas para médicos y científicos interesados por la traducción biosanitaria. Se trataba de tres becas completas para asistir a la sexta edición del curso de verano Problemas, métodos y cuestiones candentes en traducción médica de la Universidad Internacional Menéndez…

2018

Cómo traducir y redactar textos científicos en español

La escritura de textos científicos en español reviste ciertas particularidades que, sin embargo, no son del dominio público, ni del dominio de los científicos, ni del de los traductores, ni del de los redactores. Como consecuencia, muchos profesionales suponen a la hora de traducir que lo que vale en inglés también ha de valer en…

2017

La Fundación, en las Jornadas de traducción científico-médica

Las Jornadas de traducción científico-médica se dirigen a traductores, intérpretes, estudiantes y otros profesionales de la lengua interesados en la traducción científico-médica. Organizadas por las asociaciones de traductores Acett, Asetrad y Tremédica del 1 al 3 de junio de 2017 en el salón de actos conjunto de las facultades de Turismo y de Ciencias de…

2017

Curso «Problemas, métodos y cuestiones candentes de la traducción médica», celebrado en la UIMP

La Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) acogió la cuarta edición del curso «Problemas, métodos y cuestiones candentes en traducción médica», en el campus de Las Llamas (Santander) entre el 25 y 29 de julio. Asistieron veinte alumnos, en su mayoría licenciados o graduados en traducción e interpretación y traductores profesionales, pero también titulados en otras…

2016