15a edició – Salamanca, 8 i 9 de juny de 2023
Data d'inici
8/06/2023
Data de fi
9/06/2023
Localització
0,00€
Els professionals biomèdics necessiten plasmar els resultats de les seves investigacions de forma efectiva mitjançant articles científics. Tanmateix, molts d’ells reben una escassa formació en redacció científica, situació que s’agreuja quan no s’utilitza la llengua materna, complicant encara més la tasca d’assegurar que el text estigui ben organitzat i sigui coherent i comprensible. Mentre que molts professionals de seguida aprenen a llegir textos en anglès de les seves àrees d’interès, la majoria no desenvolupen les habilitats necessàries per escriure de manera satisfactòria sol•licituds de subvenció o articles científics.
Tot científic pot aprendre a escriure de forma competent. Les habilitats per a l’escriptura es poden aprendre, millorar i refinar. Però el desenvolupament d’aquestes habilitats requereix posar en pràctica el coneixement. Aquest seminari de formació pretén ajudar a millorar les habilitats per a la redacció científica en anglès. Els alumnes aprendran els principis de la comunicació científica escrita i podran posar-los en pràctica amb una dinàmica amena i participativa.
PROFESSORS
John Giba
Nascut i amb formació als Estats Units (magna cum laude en Psicologia, Universitat de Pittsburgh, 1984), John porta ensenyant anglès a Espanya des del 1985. Ajuda a científics i professionals sanitaris a preparar els manuscrits per a revistes científiques i les presentacions orals per a congressos. Ha participat en nombrosos cursos d’anglès biomèdic. Imparteix un mòdul d’anglès científic per a diversos programes de màster de les facultats de medicina de la Universitat de Barcelona i la Universitat Autònoma de Barcelona. Ha coescrit tres llibres sobre comunicació científica: Surgical English (2010), Inglés médico y sanitario (2010) i Preparing and delivering scientific presentations (2011).
Anna Alguersuari
Després de graduar-se en educació secundària als Estats Units (Pittsfield, Massachussets, 1996), Anna es llicencià en Medicina a la Universitat de Barcelona (Hospital Clínic, 1998-2004) i completà la seva residència en radiologia al Centre de Diagnòstic UDIAT de la Corporació Sanitària Parc Taulí de Sabadell. Realitzà una beca en radiologia intervencionista a Bèlgica (Ziekelhuis Oost-Limburg, 2009) i va tornar per acceptar un lloc de treball a la Unitat de Radiologia Intervencionista i Vascular del Parc Taulí. Com a membre de la junta del Radiology Trainees Forum, sota el paraigües de la Societat Europea de Radiologia, va coordinar la traducció de l’anglès al castellà dels casos de radiologia. Recentment, ha participat en la organització d’un workshop internacional d’embolització que es va celebrar a Saragossa el 2010-2011.
PROGRAMA
1. Guiding principles
In this module, students work together to establish the principles underlying effective scientific writing.
2. Saying what you really mean
In this first module, we focus on avoiding ambiguity through choosing the right words and putting them together correctly. Specific topics include word choice, adverb collocation, participle phrases, and punctuation.
3. Typical mistakes due to the influence of Spanish
Many mistakes Spanish biomedical scientists make when writing scientific English are due to interference from Spanish. This module examines some of the mistakes in spelling, vocabulary, and grammar that Spanish writers often make in English texts.
4. Common pitfalls
This module deals with tricky aspects of writing like the inherent difficulty of English orthography, the use of Latin plurals, and different varieties of English.
5. The big picture
This module deals with writing titles, summary statements, and abstracts.
6. Keeping it short and simple
Scientific writing deals with complex material; unfortunately, mistaken ideas about what constitutes good writing lead many writers to add unnecessary complexity to their texts. This module focuses on how to eliminate noise in your writing, so your message comes through loud and clear. Specific topics covered include word choice, sentence construction (concrete verbs vs. abstract nouns, active vs. passive), and eliminating the superfluous (tautologies, double negatives, double prepositions, empty phrases, wordy expressions).
7. Keeping the thread
Good writers work hard to make sure their readers can follow their ideas. This module focuses on how to eliminate obstacles that interrupt the flow of your ideas. Specific topics covered include arranging text in parallel constructions, ensuring consistency in terminology and language, using abbreviations effectively, and making smooth transitions.
8. Getting published
This module looks at choosing a journal, following instructions, writing effective cover letters for article submission and resubmission, and responding to reviewers’ comments.
9. Checking what you’ve learned
To test and review the main points covered in the other modules, student’s will do various tasks including rewriting an abstract.
10. Moving on
To finish up, we show some techniques for checking your work and discuss resources that can help you continue to improve your scientific writing.
INFORMACIÓ GENERAL
– El curs s’impartirà en anglès.
– Curs intensiu de dos dies de durada, entre les 9 i les 18 hores.
– Es recomana un nivell intermedi o alt d’anglès.
– El nombre de places és limitat a 35 participants, 30 d’elles en exclusivitat per als membres de l’Instituto de Investigación Biomédica de Salamanca.
– S’entregarà un programa detallat i materials per al curs al començament de les sessions.
– Tant l’allotjament com els desplaçaments hauran de córrer a càrrec dels participants.
– S’entregarà un certificat d’assistència a cadascun dels participants.
– Els alumnes es dividiran en dos grups per realitzar mòduls basats en una breu presentació de la matèria pertinent combinada amb exercicis pràctics.
EDICIÓ
· Salamanca, 8 i 9 de juny de 2023
INSTITUCIÓ COL·LABORADORA
Les reserves estan tancades per aquest esdeveniment.