Alcina A. Conceptos y términos para una pandemia. Panace@. 2022;23(55):113-115.

Ressenya elaborada per Amparo Alcina, de la Universitat Jaume I, a la revista Panace@ sobre el Diccionari multilingüe de la covid-19. Cinc-cents termes per a entendre la pandèmia, publicat el 2022 per la Fundació Dr. Antoni Esteve i el TERMCAT amb la coordinació de M. Antònia Julià, Elisabet Serés i Fèlix Bosch.  Llegeix la ressenya…

2022

Diccionari multilingüe de la COVID-19: Cinc-cents termes per a entendre la pandèmia

Oferir una obra en què poder consultar termes relacionats amb la pandèmia de la COVID-19 en diferents idiomes, amb la informació terminològica de base en llengua catalana i adreçada a professionals de l’entorn sanitari i a la ciutadania. Aquesta és la intenció del Diccionari multilingüe de la COVID-19, el primer diccionari en català sobre la…

2022

Revisió i actualització de les entrades de fàrmacs indispensables en el nou Diccionari enciclopèdic de medicina (DEMCAT)

A partir de la llista que l’Organització Mundial de la Salut va elaborar el 2019 amb els medicaments que considerava essencials, la Societat del Diccionari Enciclopèdic de Medicina (SOCDEMCAT) i la Fundació Dr. Antoni Esteve han col·laborat amb el TERMCAT en la revisió terminològica i l’actualització de 200 termes relacionats amb la farmacologia, incloent també…

2020

active moiety

(o therapeutic moiety). Puede significar principio activo (que es el sentido más habitual en los textos de ámbito farmacéutico), metabolito activo, grupo activo, porción activa o región activa, según el contexto. Ejs.: valproic acid is the active moiety for valproate sodium (el ácido valproico es el principio activo del valproato sódico); intracellular GCV undergoes 3…

2016

adjuvant analgesics

En español, un ‘análgesico adyuvante’ (o ‘analgésico auxiliar’) es el que solo tiene utilidad clínica cuando se emplea junto a otros para complementar su acción. En inglés, sin embargo, llaman adjuvant analgesics (habitualmente calcado al español como *analgésicos adyuvantes*) a todos los fármacos cuya indicación principal no es el dolor, pero pueden ser útiles en…

adrenaline

Esta sustancia tiene dos nombres oficiales en español: 1 [Mtb.] Solo la sustancia endógena se llama adrenalina, de acuerdo con las recomendaciones de la UIQPA. 2 [Farm.] En cuanto al fármaco, adrenaline es el nombre oficial en Inglaterra, Francia, Rusia y muchos otros países (China, India, Italia, República Checa, Serbia; es también la forma recogida…

armamentarium

(también armarium, medical armory o therapeutic armamentarium). El conjunto de los recursos de que dispone un médico para enfrentarse a las enfermedades no se llama en español *armamentario*, sino arsenal terapéutico. En cualquier caso, como en la actualidad se abusa hasta la saciedad de este símil militar, cuando en un texto se repita varias veces…