Practical guide for speakers with simultaneous interpretation

Speakers at international medical conferences know little about simultaneous interpreting, although it is essential for a correct transmission of the information presented at these events. As interpreters work on the basis of the speech that is given, the quality of the interpreted message depends to a large extent on the quality and suitability of said…

2020

Curso «Problemas, métodos y cuestiones candentes de la traducción médica», celebrado en la UIMP

La Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) acogió la cuarta edición del curso «Problemas, métodos y cuestiones candentes en traducción médica», en el campus de Las Llamas (Santander) entre el 25 y 29 de julio. Asistieron veinte alumnos, en su mayoría licenciados o graduados en traducción e interpretación y traductores profesionales, pero también titulados en otras…

2016